全文翻译,全文翻译在线

2024-05-23 我爱学习 31阅读 回答者:admin
最佳答案本篇文章给大家谈谈全文翻译,以及全文翻译在线对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站喔。

百度安全验证

百度安全验证

子路曾皙冉有全文翻译

子路曾皙冉有全文翻译如下:

子路曾皙冉有公西华侍坐翻译及原文如下:

原文:子路、曾皙、冉有、公西华侍坐。

译文:子路、曾皙、冉有、公西华四人在孔子近旁陪坐。

原文:子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也。居则曰:‘不吾知也。’如或知尔,则何以哉?”

译文:孔子说:“因为我年纪比你们大一点,你们不要因为我年长就不敢说话了。你们平日说:‘不了解我 !’假如有人了解你们, 那么打算圆辩怎么做呢?”

原文:子路率尔而对曰:“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑;由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也。”

译文:子路急遽而不加考虑地回答说:“一个拥有一千辆兵车的中等诸侯国,夹在几个大国之间,加上有军队来攻打它,接下来又有饥荒;如果让我治理这个国家,等到三年后,就可以使人有保卫国家的勇气, 而且还懂橘棚缺得合来自乎礼义的行事准则。”

原文:“赤,尔何如?”

译文:孔子对着他360问答微微一笑。

原文:对曰:“方六七十,如五六十,求也为之,比及三年,可使足民。如其品担责记慢车阿礼乐,以俟(sì)君子。”

译文:冉有回答说:“ 一个纵横六七十里或者五六十里的国家,如果让我去治理,等到三年后,就可以使老百姓富足起来。至件季完八头耐赶些于礼乐教化,自己的能力是不够的,那就得等待君子目修来推行了。"

原文:“冉有,你怎么样?”

译文:“公西华 ,你怎么样?”

原文:对曰:“非曰能之,愿学焉。宗庙之事,如会同,端章甫,愿为小相焉。”

译文:公西华回答说:“我不敢说我能胜任喜散较,但愿意在这方面学习。宗庙祭祀的工作,或者是诸侯会盟及朝见 天子的时候和袜 ,我愿意穿着礼服, 戴着礼帽,做一个小相。”

原文:“点,尔的真杂听销厚零何如?”

译文:“曾皙,你怎么样?”

原文:鼓瑟希,铿教哪主达联雨孩础尔,舍瑟而作,对曰:“异乎三子者之撰。”

求翻译全文

崔子忠,字青蚓。其先山东平度州人。子忠为诸生,甚贫。为文崛奥,数试而困,慨然弃去。荜门土壁,洒扫洁清;冬一褐,夏一葛,妻疏裳布衣,黾勉操作,三女亦解颂读;虽无终日之计,晏如也。工图绘,为绝境,时经营以寄傲;更善貌人,无不克肖。当时贵人,多愿与之交,皆逃避不顾。不喜饮酒,二三故人以文字过从,谈竟日不能去。士自四方来,慕其人,多谢不见。人或尤之,笑曰:“交游盛而朋党立,东汉之季可鉴也。”后果有以复社植党者,其识力过人如此!所作诗歌古文词,人鲜知者,徒知其画耳。董文敏公尝谓其人、文、画,皆非近世所常见。  为您翻译如下:  崔子忠,字青蚓。其祖籍是山东平度州人。子忠在公立学校读书时,家境很贫穷。写的文章说理很深奥,多次参加科举考试没有考中,慨然放弃科考。住所柴门土壁很简陋,但洒扫得洁清;冬天一件粗布袄,夏天一件葛布衫,妻子也是粗衣布袄的,很勤勉劳作,三个女儿也识文断字;虽然没有长远的生计,但日子也算安宁。崔子忠善于图绘,常常画一些绝境,通过艺术构思来寄托傲世之志;更善与画人物写真,没有不逼真的。当时的贵人,大多愿意与他交往,但他总是逃避不不理人家。不喜欢饮酒,二三个老朋友是靠文字交往,聊上一天也不散。其它文人从外地来,是仰慕他想见他,大多被推辞不见。有人说他有点怪,他笑道:“交往太多太密切容易生成朋党,东汉末年的历史可以借鉴。”后来果然有以搞复社建立党羽的,可见他看问题的能力过人竟如此之高!所作的诗歌古文词,人们很少知道的,仅仅只知他会画而已。董其昌曾评论其人、文、画,皆非近世所常见。

声明:天盟网所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请联系 160640@qq.com
广告位招租
广告位招租